上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
将棋では、駒がぶつかるまでを序盤、駒がぶつかってから終盤までを中盤、互いに相手の王将に狙いをつけ始めるのが終盤ということになっている。序盤の目的は「布陣」つまり攻撃や防御に適した陣形を布くことであり、将棋用語では「駒組み」ともいう。

「布陣」を和英辞典で引くと line-up という単語が出てくるが、将棋の場合は deploying the pieces でよいのではないかと思う。

deploy
to distribute systematically or strategically
(WordNet より)


この deploy という単語はコンピュータの世界でもよく使われている。よく使う訳語は「デプロイする」「配備する」「導入する」「インストールする」などである。

「デプロイする」という場合は、ネットワークにつながったコンピュータにソフトウェアを組み入れて(インストールして)、ネットワークから利用できるようにするという意味がふつうのようである。

ほかには、複数のコンピュータにソフトウェアを組み入れて連動して動作できるようにする、またはハードウェアとソフトウェアを含む大規模なシステムを適材適所に導入して使用できるようにすることも deploy と表現されると思う。これは本来の軍事的な意味に近いので、「配備する」などと訳すのがよさそうだ。


関連記事:
「インストール(install)」 のこと
布石と布陣
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://tangoya.blog95.fc2.com/tb.php/169-b708b111
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。