上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
water cooler というのは事務所によくある給水器のことだが、そこに集まってうわさ話をすることを water cooler gossip というらしい。日本語の井戸端会議と似ていておもしろい。

研究社新和英大辞典で「井戸端会議」を引いても water cooler gossip は載っていない。

井戸端会議
housewives' (well-side) gossip; backstairs gossip; a sewing circle of gossip.

英辞郎には water cooler gossip は収録されているので、けっこう新しい表現なのかもしれない。

井戸端会議のような他人のうわさ話は女性が好むものかと思っていたがそうでもないようだ。会社を辞めてから地域に住むいろいろな男性退職者と知り合いになったが、中には非常にうわさ好きの男性もけっこういることがわかった。

何某さんの息子は東大に行ったけれど鬱病になって、それから米国留学したけどすぐに帰ってきて…などといったことを嬉々として話す。何がおもしろいのか。わたしは他人のことなど興味がなくて適当に受け流すのでそういう話の内容を後まで覚えていたことがない。

考えてみれば、だれかさんとだれかさんがつきあっているとか、だれかさんが左遷されるとかいったうわさ話が好きなひとは会社にもおおぜいいた。わたしはそういう話の輪に入れられなかったので、だれかが辞めるとかだれとだれが結婚するという話をとつぜん知っておどろくばかりだった。

最近、週刊誌などで国会議員の不倫疑惑がうわさされているが、「だからどうした」と思う。国会議員だって人間なんだから恋ぐらいするだろう。そんなのは当人と不倫相手と家族の問題だ。むしろ、恋もしないような人間、間違いや失敗をしたこともないような人間にわたしたち凡人のための法律を作ってもらいたくない。不倫疑惑を取り上げている週刊誌は、人品骨柄の卑しい国会議員を憂っているというよりも、ただただおもしろがっているだけのような気がする。
コメント
この記事へのコメント
water cooler gossipというのですか!面白いですね。水商売とか、そういうのも似たような表現になるのでしょうか?英辞郎でみた「liquor trade」ではなんか?な感じですが。
会社の井戸端会議は。トイレだったりするのですが。(化粧しながら?)私も井戸端会議には全く参加しない口ですが、参加しないだけでも結構仲間はずれにされてしまうのですが、そんな話下らないとか本音を言うと本気で村八分になっちゃう。。ので言えませぬ。。
2007/09/03(月) 07:07 | URL | Little My #GMiUtySc[ 編集]
前に KY(空気読めない)のことを書きましたが、こんな話を聞きました。ある会社で男性が自分の気に入らない女性社員をあからさまにいじめていたそうです。そのとき、別の女性社員がいじめられていた女性に親切に接していたら、いじめている男性社員から「おまえは空気が読めない」と怒鳴られたそうです。あえて空気を読まず、また無責任なうわさ話に振り回されずに、自分の良心と判断にしたがって行動することはたいせつなことだと思いました。
男性の場合、うわさ話が好きなひとは、政治力で世の中を渡っていこうというタイプのひとが多いようです。「事情通」といわれるようなひとですよね。それはそれでストレスが溜まりそうな生き方です。
2007/09/03(月) 08:43 | URL | たんご屋 #Qhkulfr2[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://tangoya.blog95.fc2.com/tb.php/178-15ba8807
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。