上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
「“異常趣味”大学」じゃない!! 近畿大が英語表記の変更検討 (産経新聞ニュース)

近畿大学が英語名称の Kinki University を Kindai University に変更することを検討しているという。その理由は、Kinki の部分が英語の kinky (性的に倒錯した)と同じ発音で、「教員が海外で研究発表する際に笑いが漏れるなど大学の威厳が損なわれかねない」からだということだ。

Collins COBUILD English Dictionary によれば、kinky の語義は次のとおり。

If you describe something, usually a sexual practice or preference, as kinky, you mean that it is unusual and would be considered strange by most people. (INFORMAL) 


発音:Kinky University


ソフトウェアで音声を作成してみたが、たしかに「キンキ ユニバーシティ」とほぼ同じ発音である。

近畿地方はわたしの出身地方だから、「近畿」という語を避けようという動きはあまりうれしいものではないし、日本の大学なのに英語での印象を気にし過ぎるのもどうかとは思うが、まあ、近畿大学が英語名称を変えるのは自由だ。

それはよいとして、Kinki University という固有名詞が学会などのお堅い研究発表の場で失笑を買うことがあるというのはどうも釈然としない。英語圏のひとは失笑耐性が低いのか。

日本では、たとえば、「ジョウチダイガク」と聞いて「情痴大学」を連想するひとはいないだろう。日本語は同音異義語が非常に多いから、発音が同じでも文脈に応じてあてはまる意味のみを理解することに長けているのかもしれない。

ほかの大学はどうだろうと考えてみた。明治大学からは Mazy University を連想しないのだろうか。

mazy
迷路 (maze) のような, 曲がりくねった; 混乱した, 当惑した.
(研究社リーダーズ英和辞典)


発音:Mazy University


これも、「メイジ ユニバーシティ」と聞こえる。英語圏のひとには、「迷路のような大学」「困惑した大学」という印象で受け止められるかもしれない。


関連記事:
馬から落ちて落馬して
「HDDドライブ」と「HDドライブ」
禁漁が解禁
募集を募る、募集をお待ちする
速度が速い
コメント
この記事へのコメント
その点、情痴… いえ上智の「ソフィア」、立教の「セントポール」などは海外で便利かもしれませんね☆ でも、今後そういう“カタカナ名前”が氾濫するのも それはそれで煩わしい気がするのでやめてほしいですが^^
2008/02/20(水) 19:09 | URL | すー #-[ 編集]
ああ、そうですね。近畿大学もどうせ名前を変えるのなら何かもっとそれらしい名前を新しく考えたらよいのにね。Kindai University というのはちょっとセンスが悪いんじゃないの、と思います。
2008/02/20(水) 21:36 | URL | たんご屋 #Qhkulfr2[ 編集]
交通標識や地図などで、Mt. Fuji なのか Mt. Fuji sanなのか、
という議論がよくありますが、
Kindai University も、何かそれと似た違和感を感じました。

ちなみに、英語の語彙が貧困なので、
この記事を読ませていただき嬉しいことに
またひとつ、ボキャブラリーが増えましたが、
kinky じゃ、あまり使う機会もなさそうな・・・。
2008/02/21(木) 00:31 | URL | sanmonbunshi #-[ 編集]
二十年以上前、具体的な内容は忘れましたが、関西の経済団体だったか、「近畿」はkinkyに通じるのでなるべく使わないようにしよう、という動きを進めている、というような話題の記事を読みました。

そんなこともあって、近畿大学の話を聞いて、「今頃なぜ問題にするの?」と思ってしまったのが正直なところです。変えるならもっと早く変えられたはず、そうでなければ、堂々と、「これは日本語であり、英語とは関係ない」と誇りを持てばいいのです。

まあ、Kinki Kidsを笑っていたネイティブに実際に会ったことがあるので、おかしく聞こえる人にはやはりおかしいのでしょうけど。

ところで「明治」とmazyは発音がかなり違うように思いますが?


2008/02/21(木) 01:36 | URL | 子守男 #SHLDkvn6[ 編集]
近大付属高校などがたくさんありますので「Kindai」というのがすでにブランド名のようになっているという考えかたなんでしょうし、英語名称だから日本語の意味を考える必要はないわけですが、たしかに日本語として考えると重複表現になっちゃいますよねえ。
それと、近畿出身のわたしにとって「キンダイ」といえば近畿大学、「ヒロダイ」といえば広島大学ですが、地方によっては、「キンダイ」といえば金沢大学、「ヒロダイ」といえば弘前大学だったりするでしょうから、当たり前のように短縮語を使うのはあまりよくないのかもしれません。
だから、やはり新名称にしてしまうのがよいと思いますけれどね。あれだけのマンモス大学なのですから新しい英語名称を学生から公募したらいいんじゃないですかね。なんなら日本語名称も新しくしたらいい。そして大々的に新名称発表会をやれば大学の宣伝になるでしょう。
2008/02/21(木) 06:26 | URL | たんご屋 #Qhkulfr2[ 編集]
そうなんです。もともと適当につけた名前というのならともかく、「近畿」というのは由緒ある地域名ですし、「畿」つまり「天皇の居住地」に近い地域という畏れ多いことばです。それを、英語での印象が悪いからという理由だけで安易に変更しようとするのは個人的には気に入りません。それに、仮に kinki にタガログ語で悪い意味があったとしても変更しないでしょうに、英語だから変更するのですよね、きっと。そういう、背景にある英語帝国主義的な意識もちょっと鼻白むものがあります。もっとも、当事者が変更したいと言っているのだから、それは自由としかいいようがありませんが。

mazy は発音がかなり違いますか。人間がこの語を実際に話しているのを聞いたことがないのでわかりませんでした。ありがとうございます。Meiji から mazy を連想することがないほど発音が違うなら、それに越したことはありません。別に明治大学関係者ではありませんが(笑)。
2008/02/21(木) 06:50 | URL | たんご屋 #Qhkulfr2[ 編集]
初めまして。アメリカにいる、いちろうといいます。

改訂ごの”Kindai"では、こちらアメリカの中西部では「カインデイ」と発音されそうですね。なんだかしらみ持ちの、べらんめい調になりますね。

こちらでは、普通の人は”Kinky"なんて知らないのではないでしょうか。一部の”マニア”の人が揶揄した事への過剰反応ではないでしょうかね。
2008/07/26(土) 22:50 | URL | いちろう #AtOU8eDY[ 編集]
コメントありがとうございます。
なるほど、「カインデイ」ですか。それをお聞きして思ったのですが、今度は kinda university を連想させるということはありませんかね。「大学のようなもの」「どちらかといえば大学」とかいう意味になるでしょうか(笑)。
2008/07/27(日) 06:58 | URL | たんご屋 #Qhkulfr2[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://tangoya.blog95.fc2.com/tb.php/282-dd340f82
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。