上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
G+英語館」というミニ番組がおもしろくて、よく見ている。「英語館」というのは「映画館」と掛けているのだろう。この番組は、新作の洋画(英語の映画)を紹介し、その映画のシーンから簡単な聴き取り練習をさせてくれたり、関連表現も紹介をしたりしてくれるというものだ。まあ、映画の宣伝番組に英語学習番組の要素を取り入れたのだろうと思う。

聴き取り問題は、自分でもびっくりするぐらいできない。わたしってこんなに英語を聴き取れなかったのか(笑)と思う。やはり字幕翻訳なんてぜったいできないな。紹介してくれる関連表現も初めて知るものが多い。勉強になる。

進行役のハワードさんは番組の最後に I'm off to the movies. と言う。off to というのは「出かけていく」というような意味の口語らしい。それはよいのだが、the movies がよくわからなかった。「番組で紹介した映画を見に行く」という意味なら I'm off to the movie. と定冠詞の単数形になりそうなものだ。特定しないで「何か映画でも見に行く」だったら、 I'm off to a movie. か I'm off to movies. と不定冠詞か無冠詞複数形になりそうな気がする。

調べてみたら、the movies というのは英国英語の the cinema と同じような意味と用法で、「映画館」あるいは「上映中の映画」というような意味になるようだ。

いやあ英語って本当にむずかしいもんですね。
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://tangoya.blog95.fc2.com/tb.php/358-b6a1160b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。