上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

レジ袋有料化の動きの中で、マイバッグといわれる買い物袋が売れています。

とテレビのニュースでいっているのを見たことがある。

「マイバッグといわれる買い物袋が売れています」という言いかたがなんともおもしろい。「my bag が売れているって?わたしのかばんを勝手に売らないでよ」というのは陳腐な冗談。それにしても、どうして買い物袋に「マイバッグといわれる」という枕詞が必要なのだろう。ふつうに「買い物袋が売れています」でよいと思うのだが。「買い物袋」ってだれにでもわかる平易な言葉なのに。

「マイバッグ」ではなく「マイバック」という言葉もよく使われているようだ。「"レジ袋" +"マイバック"」で Google を検索すると、41,800 件ものサイトが見つかる。

新聞記事もある。中日新聞や日本繊維新聞が「マイバック」という言葉を使用している。「my back が売れているって?わたしの背中を勝手に・・・」いや、失礼。

買い物袋の正しい英語は a tote bag でよいのだろうか。それで買い物袋と同じ意味になるかどうかわたしにはわからないが、少なくとも my bag というよりは通じるだろうと思う。

わたし自身は折り畳みができる綿の買い物袋を 2 つ、内側にアルミホイルが貼ってあって保冷機能があり上部がファスナーで開閉できる大きな買い物袋の合計 3 つを使っている。保冷機能のある袋は夏に冷凍食品や刺身などを買ってくるときに便利だ。

(以前別のブログに書いた記事を改変して再掲しました)
コメント
この記事へのコメント
自分で勝手にいろいろ考えてみましたが,BYOB(Bring your own bag.)だとBring your own bottle. と同じになってしまいますね(^^) 袋はともかくこの考え方は bring-my-own-bag habit などと言えば外国人にもわかってもらえるでしょうか?
最近,レジ袋が悪いものであるかのように言われていますがそうではなく,無駄使いするのが間違っているんですよね。
私はレジ袋を有効利用するように心がけています。ごみを出すのに使ったり,必要だという友人にあげたり,買い物の時にもかばんに入れて行きます。でも昨日,イトーヨーカドーで買った物をダイエーの袋に入れて帰ってきちゃいました(^^ゞ
2007/04/29(日) 21:39 | URL | Tamigo #-[ 編集]
Google で検索してみると、海外では Bring Your Own Bag といういいかたがよく使われているようですね。
買い物袋はありますが、いつも必ず持ち歩いているわけではないので、やはりレジ袋はたまります。
うちのほうではごみ出しの袋は有料のものを使うことになっていてレジ袋は使えません。でも、公園にいったり旅行に行ったりするときに、何枚か持っていくと何かと便利です。
豆腐が好きなので充填豆腐をよく買うのですが、あのパックはどうにもじゃまですね。
2007/04/30(月) 10:27 | URL | たんご屋 #Qhkulfr2[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://tangoya.blog95.fc2.com/tb.php/59-b3295bd2
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。